Оглавление
|
Эпилог.
П
огожим осенним вечером небольшое двухмачтовое суденышко отвалило от причала Портсмута. Лоцман, лавируя между стоящими на рейде кораблями, вывел его в море, и кораблик взял курс на противоположную сторону Ла-Манша. В каютах расположилось довольно много пассажиров, но большинство из них, все же, до наступления темноты стояли на палубе и любовались удаляющимися берегами Англии. В туманной дымке исчезал Портсмут, справа по борту проплывали живописные берега острова Уайт. Через десять-двенадцать часов впереди покажется другой берег — Франция. Это суденышко, как морской паром, бороздило воды Английского канала и служило мостом между двумя великими державами.
Среди пассажиров судна имелась довольно интересная парочка — мужчина средних лет и сравнительно молодая женщина. Парочка, по всей видимости, являлась супружеской четой. Мужчина и женщина подкидывали в воздух кусочки хлеба и смотрели, как чайки на лету хватают их. Они не подозревали, что интересуют одну особу, которая не спускала с них глаз, но, в то же время, оставалась незамеченной. К великому ее, этой особы, сожалению, она не могла подслушать разговор парочки, иначе узнала бы для себя много интересного. Впрочем, кое-что ей все-таки удалось услышать
— Почему ты решила ехать в Париж? — спросил мужчина свою спутницу.
— А куда еще? В Новый Свет? Ну, уж нет, я хочу провести остаток лет в цивилизованной Европе, на своей исторической родине. Моя мама была наполовину француженка. Я всю жизнь мечтала о Париже. Если не хочешь, я тебя не уговариваю. Нам с Посланником будет там хорошо вдвоем и без тебя.
— Мэри, ты сущий демон! Но если ты хочешь со мной расстаться, не рассчитывай, что я уйду от тебя в одной сорочке и панталонах. Нам придется поделить все наше состояние поровну. И не только Посланника, но и средства, вырученные от продажи моего замка. Ведь ты продала его в мое отсутствие…
— Да. И еще нам придется делить средства от продажи дома Гриффитса. Его же имущество продавалось с молотка. Я купила его дом на аукционе, а потом продала. С двойной выгодой. Ведь мертвым, как известно, дома? не нужны.
— Ты умница. Теперь у нас кругленькая сумма в Английском банке, да еще с собой две сотни гиней. И Посланник. Мы его продадим в Париже?
— Посмотрим. Если найдем хорошего покупателя. Но боюсь, кроме Людовика XIV, никто не достоин его купить.
— Ты умница, — еще раз повторил Мейкенфрут. — Не будем ничего делить, я еду с тобой в Париж. Мы в Шербуре сразу сядем в дилижанс?
— Нет, не хочу. Мало ли что может случиться, на дилижансы часто нападают разбойники. Будем нанимать экипажи, попроще и подешевле, и передвигаться из города в город. Так будет надежнее. Для начала из Шербура отправимся в Сен-Ло.
Когда суденышко прибыло в Шербур, они так и сделали. Наняли закрытый экипаж, запряженный парой лошадей, и попросили кучера отвезти их в Сен-Ло. Тут к ним подошла дама в широком черном плаще, огромной шляпе и под вуалью, полностью скрывавшей лицо. Она спросила, нельзя ли ей поехать с ними, так как ей тоже очень нужно в Сен-Ло.
— Понимаете, — уговаривала дама, — почтовый дилижанс отправится нескоро, а я боюсь не успеть на похороны любимого дядюшки. Будьте так любезны, войдите в мое положение, я готова сама оплатить дорогу.
Мэри собиралась решительно отказать, но Мейкенфрут, этот вечный дамский угодник, опередил ее и рассыпался в любезностях:
— Да, да, конечно, миледи. Пожалуйста, располагайтесь. Будем очень рады.
На самом деле ему не только хотелось услужить даме, он еще по причине жадности был рад сэкономить на найме кареты. Дама под вуалью села в экипаж напротив парочки. Примерно через полчаса, когда карета, покинула город и мчалась по пустынной дороге, дама откинула вуаль, отчего Оскар и Мэри в один голос вскрикнули. Дело в том, что, дама под вуалью была никто иная, как Эмили Джоус. А в обеих руках Эмили внезапно появилось по пистолету.
Мейкенфрут сделал движение, чтобы выбить ногой у Эмили пистолет, направленный в него, но не успел — два выстрела прозвучали одновременно. Эмили не стала произносить угроз и приговоров, она выстрелила сразу, пока у противников не прошел испуг, а у нее самой не пропал решительный настрой.
Кучер, услышав выстрелы, остановил лошадей и соскочил с козел, чтобы заглянуть в карету и узнать, что там произошло. Но Эмили успела перезарядить один из пистолетов и разрядила его в кучера.
Оставив на дороге три трупа — Мэри, Оскара и несчастного кучера, — она повернула лошадей и умчалась обратно в Шербур. Карету она бросила, не въезжая в город. Из любви к животным, она распрягла лошадей и отправила их пастись на луг, а сама пешком добралась до порта и села на первое же судно, отходившее в Англию. Из вещей убитых она захватила с собой только ридикюль Мэри. Когда корабль находился над самым глубоким местом Ла-Манша, Эмили, заглянув в ридикюль, усмехнулась, потом достала что-то из него, размахнулась и бросила тяжелую вещицу за борт.
— Нет больше Посланника Небес, — прошептала она и отправилась подремать в свою каюту до прибытия в Портсмут.
За несколько дней до этого, в тот вечер, когда Гриффитс отправился убивать свою сестру, он уже имел в голове четко обдуманный план. Он только что понял то, что Мейкенфрут нагло подставил его, заставив убивать их общих друзей. Он уже не сомневался, что Посланник Небес находится у Мэри, а Мейкенфрут просто-напросто стремится избавиться от совладельцев. После Эмили настанет черед и его, Гриффитса, а потом уж как они договорятся с Мэри — одному Богу известно.
Эмили была взволнована приходом брата. Она проводила его в мансарду, где у них состоялся такой разговор:
— Я подозревала, что вы с Оскаром в городе. И я знала, что ты придешь ко мне. Я сама хотела встретиться с тобой, но не знала, где тебя разыскать. Вы прячетесь у Оскара? У Мэри?
— Нет, мы нигде не прячемся. Мы живем в портовой таверне.
— Что за чертовщину вы тут творите? В городе ходят ужасные слухи, все приплетают сюда нечистую силу. Скоро во всем графстве перестанут растапливать камины и варить в кастрюлях. Это вы убили Маттерсона?
— Да.
— И еще Уолтерса и Оуэн?
— Да.
— Зачем?
— Они предали нас. И ты, кстати, тоже. Вы написали донос, что мы — пираты, что мы похитили алмаз, предназначенный в подарок королеве!
— Прости, Винсент, но я сейчас тебе все объясню!
В мастерской Эмили, где происходил разговор, на окнах не было занавесок. Гриффитс встал спиной к тому окну, которое выходило на растущий перед домом вяз. Он был на сто процентов уверен, что Оскар наблюдает за ними с этого вяза.
— Эмили, — сказал он тихо. — Старайся поменьше артикулировать. Мейкенфрут наверняка следит за нами. Я не уверен, может ли он понимать речь по губам, но береженого, как говорится… Ты понимаешь. А еще лучше, оставь этот рассказ на потом. Я тебе верю, можешь не оправдываться. Но я должен тебя убить.
— Убить?! — воскликнула она. — Хорошенькая новость!
— Понарошку, глупая! Сейчас я выстрелю. Заряд холостой. Ты падай. Потом я выволоку тебя за дверь.
— Погоди, — не открывая рта, процедила она. — Говори еще что-нибудь. Я потихоньку возьму баночку с красной краской. Для убедительности.
Гриффитс начал кричать:
— Ты была в числе предателей! Вы сговорились погубить нас! Поэтому я пришел, чтобы расправиться с тобой и свершить наказание! Ты умрешь!
— Ну, стреляй! Стреляй, подлая душа, если у тебя хватит смелости! — громко крикнула Эмили.
Гриффитс выстрелил. Эмили прижала к груди руки и раздавила пузырек с краской. Потом она закачалась и упала. На выстрел прибежала горничная, закричав, закрыла лицо руками. Гриффитс вытолкал ее за дверь, потом разыскал мешок, надел его на сестру и вытащил ее на лестничный марш.
— Вставай, — сказал он. — Успокой горничную и скажи ей, пусть с криками бежит по улице и приведет сюда стражников. Дадите им на бутылку вина за ложный вызов, скажете, что, мол, надо было кое-кого разыграть.
Сам он тем временем натолкал в мешок всякого тряпья и дров от камина, взвалил мешок на плечо и вышел на улицу…
Эмили, засыпая в каюте, еще раз улыбнулась, припомнив эту историю. К вечеру следующего дня она добралась до Плимута и устало вошла в свой дом. Сидя у камина, ее поджидали Бэтти и Гриффитс.
— Ну, как? — в один голос спросили они оба.
— Все нормально. Их больше нет. Я убила их сразу, пока еще во мне кипела злость. Если бы я помедлила, стала бы произносить обвинения и угрозы, они бы сумели вымолить пощаду. Но я решила не говорить ничего, а сразу стрелять.
— А Посланник? Он был у них?
— Да.
— И где он теперь?
— На дне Ла-Манша.
— Ты это сделала? Молодец.
— Да. И тоже не раздумывая. Если бы я задумалась на мгновение, то могла бы его пожалеть. А теперь его нет, и больше ни одна жизнь не оборвется из-за него.
— Слава Всевышнему, наверно там ему будет лучше! — воскликнул Винсент.
Эмили позвонила в колокольчик.
— Дженни, приготовь, пожалуйста, чаю, — сказала она горничной. — А ты, Винсент, еще раз расскажи поподробнее, что произошло там, в доме Мэри. А то у нас было очень мало времени, я так всего и не поняла. А ты же знаешь, какая я любопытная.
Гриффитс еще раз поведал сестре их разговор с Мэри, все, что она рассказывала ему про себя и про Мейкенфрута. Потом он сказал, что разыграл перед Мэри сцену самоубийства. Ему очень пригодился пузырек с краской, который дала сестра. Холостой выстрел, хоть и не убил его по-настоящему, но причинил сильный ожог груди, ведь дуло пришлось приложить почти вплотную. Но труднее всего было лежать и притворяться мертвым, пока Мэри разговаривала с Мейкенфрутом. Слава богу, ушли они довольно скоро, поскольку сымитировать трупное окоченение Гриффитс вряд ли сумел бы. Из их разговора он уяснил, что они сейчас отправятся в Вудшир в особняк Мэри, где у нее спрятан алмаз. А этот дом в Бректоне, где Мэри пряталась, принадлежит ее экономке миссис Дюк. А уже из Вудшира, как опять же стало ясно из их разговора, они собирались направиться в Портсмут, а оттуда — во Францию.
— Собственно, и все, — закончил рассказ Гриффитс.
— Вот тебе последний подарок от Мэри, — Эмили протянула Винсенту ридикюль, в котором позвякивали золотые гинеи.
— Что это?
— Она купила твой дом на аукционе. А потом продала. Я думаю, тут выручка. Вам с Бетти на первое время хватит?
— Думаю, да.
— Конечно, — согласилась Бетти, — и у меня еще есть и свои сбережения.
— Где вы будете жить?
— Не знаю, — Винсент задумался. — Видимо, надо будет покинуть Англию. Ведь меня могут преследовать.
— Это вряд ли. Преследовать могли только Оскара, а он уже мертв. Я же тебе так и не успела рассказать, что тут произошло, когда вы уплыли на корабле с капитаном Дейком.
— Да, ты хотела рассказать про донос. И что же?
— Ко мне пришел Уолтерс с той самой бумагой, которую ему помогла состряпать Мэри. Мне текст ее не понравился, и я решила кое-что изменить в этом сценарии, используя собственные связи. Я уже поняла, что алмаз стащила эта чертовка. И еще я догадывалась, что она в сговоре с Мейкенфрутом, а тебя они водят за нос. Короче, после того, как «Виктория» вошла бы в устье Темзы, тебя и Дейка должны были отпустить.
— Это должен был сделать капитан?
— Нет, люди, которые пришли бы за вами, чтобы препроводить вас в Тауэр.
— То есть, мы все испортили своим побегом?
— Так получается. Но, ничего не поделаешь, жизнь — есть жизнь.
— Да. А смерть — есть смерть… |